UA-62646839-1
List

Do nowego roku zostały cztery tygodnie, więc krótko o planach na nowy rok akademicki:

  • 30 września obchodzimy Międzynarodowy Dzień Tłumacza i tego dnia wrócę po wakacjach do regularnego blogowania. To będzie pierwsza rocznica bloga!
  • W planach mam uporządkowanie bloga – przesunę go na inną domenę i nadam mu ładniejszą szatę graficzną (obiecuję, że nadal będzie wyraźnie i czytelnie).
  • Ta strona nabierze bardziej naukowego charakteru (będę m.in. zamieszczał moje publikacje i inne przemyślenia na temat teorii tłumaczenia).
  • Mam zamiar usystematyzować i uzupełnić porady dla tłumaczy i wydać je jako książkę-poradnik (e-book).
  • Dla studentów: w tym semestrze oprócz seminarium magisterskiego prowadzę kilka różnych zajęć: historię teorii tłumaczenia, English for Academic Purposes (dla Akademii Artes Liberales UW), Introduction to English-Polish Translation oraz Textual Aspects of Translation, a w semestrze letnim także nowy kurs, Translation and Technology. Wszystko to są tematy tak ciekawe, że sam bym się na te zajęcia zapisał, gdybym ich nie musiał prowadzić. Serdecznie zapraszam wszystkich zainteresowanych studentów, będzie fajnie.
  • W tym semestrze zorganizuję w naszym Instytucie naukowe koło studenckie, które zajmie się przekładem literackim. W swoim czasie napiszę o tym więcej.
  • Ponieważ projekt Apollo zakończył się sukcesem, warto byłoby sobie wyznaczyć jakiś nowy, wariacki plan inspiracyjny. Chodzi mi coś po głowie, ale o tym również w swoim czasie.

A tymczasem serdecznie pozdrawiam wszystkich czytelników bloga – tłumaczom życzę wielu ciekawych zleceń, studentom przyjemnej reszty wakacji i do usłyszenia 30 września!




(c) Piotr Szymczak 2013.

8 Responses to “Nowy semestr, nowe wpisy”

  1. Natalia

    Czy zajęcia z historii teorii tłumaczenia są dostępne tylko dla studentów Instytutu Anglistyki? Czy może studentka pierwszego roku lingwistyki stosowanej też mogłaby się zapisać? :) Niestety, nie znalazłam o tym informacji przy opisie zajęć na usosweb.

    • admin

      Pani Natalio, ogólnie (co do zasady) na moich zajęciach mile widziane są osoby spoza Instytutu Anglistyki, ale trzeba w tym celu sforsować rejestrację w USOS-ie. Sale są małe, więc niestety nie mogę zapraszać wolnych słuchaczy… U nas w Instytucie na zajęcia tematyczne (“kursy”) zapraszamy studentów od II roku, ale nie wiem, jak wygląda kwestia rejestracji dla studentów ILS. Serdecznie pozdrawiam i zapraszam!

  2. anotherbrickinthewall

    Plany świetne i świetnie by było, gdyby zostały zrealizowane, ale nie wiem czemu zmieniać adres strony — przecież ten jest dobry.

    • admin

      Mam kłopot z tym, że w jednym miejscu są rzeczy dla moich studentów i dla innych czytelników-tłumaczy. W przyszłych latach chcę uruchomić jeszcze blog z poradami dla magistrantów/doktorantów, no i chcę, żeby było coś o mnie, skoro adres to moje imię i nazwisko – trochę za dużo rzeczy w jedynym miejscu, żeby się w tym wszystkim połapać. Tu będzie taka zbiorcza strona z odsyłaczami do poszczególnych rodzajów treści.

  3. Sylwia

    A czy będzie może Pan prowadził zajęcia w semestrze letnim 2013/14 z Introduction to Polish-English Translation?
    Bardzo się cieszę, że Pan napisał na blogu! 😀

    • admin

      Dzięki, pani Sylwio. W moim rozkładzie zajęć jeszcze nie ma danych na semestr letni – kiedy się dowiem, dam znać.

  4. Olka

    Bardzo fajny pomysł, mam nadzieję, ze wszystko uda się i będzie przebiegało tak, jak należy. Życzę powodzenia

    • admin

      Dzięki za dobre słowo!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  Posts

1 2 3 8
November 7th, 2014

Czy film nauczy Cię języka? A jeśli nie, to co nauczy?

#110627640 / gettyimages.com Pod jednym z wpisów pojawił się komentarz z pytaniem, jak się uczyć języka w praktyce: “Powiedzmy, że […]

September 17th, 2014

Anglistyka (i ja) na Festiwalu Nauki w Warszawie!

#171385158 / gettyimages.com Zbliża się Festiwal Nauki, w którym nasz Instytut Anglistyki UW wystawia piekielnie silną reprezentację! Festiwal ma z […]

July 2nd, 2014

Nagroda w konkursie Inspiration for Tomorrow

#466843081 / gettyimages.com Chciałem się pochwalić, a przy okazji podziękować studentom, których głosami wygrałem tegoroczny konkurs Inspiration for Tomorrow w […]

March 8th, 2014

Dzień Kobiet!

February 18th, 2014

Wywiady z tłumaczami (języki różne), fanpage z ciekawostkami anglistycznymi

Czytelniczka bloga (była studentka, a teraz  koleżanka) podsunęła mi link do serii podcastów w języku polskim z programu Tłumacz/ka w […]

February 14th, 2014

Miłego świętowania!

February 10th, 2014

Ekwiwalencja w przekładzie…

January 31st, 2014

Podcasty, wywiady, sławni znajomi

Od początku prowadzenia bloga zbieram się do porządnego wpisu o doskonałej technice nauki języka, jaką są podcasty, a tymczasem wyprzedziła […]

January 16th, 2014

Anglistyczny zespół do spraw zmagań z ideologią gender

W kole przekładu literackiego na warszawskiej anglistyce zorganizowałem konkurs, żeby wyłonić dziewiątkę tłumaczy pracujących nad przekładem opowiadań Oscara Wilde’a. Konkurs […]

December 15th, 2013

Jakość tłumaczenia literackiego

Jak pisałem, w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego tworzy się koło przekładu literackiego – razem ze studentami przetłumaczymy i wydamy baśnie […]