Hello students, hello world – but mostly hello students.
Today we’re launching Book to World, a literary translation group at the Institute of English Studies, University of Warsaw.
You may have seen the posters I’ve put up in the Mother Ship – this will give you some extra information.
1. How do I sign up?
This is easy – follow this link and like the page on facebook. I realize some of you may object to facebook on a variety of grounds – please set up a fake account if you do. I hope this is not a problem.
2. What is this translation group all about?
Actually, “translation group” is a bit of a misnomer. My idea is to set up a group where our English Studies undergraduates can work together to produce beautiful books and market them. In other words Book to World is more like a tiny publishing house with an in-house translation team staffed by undergraduates. Which means you don’t have to be a translator in order to be part of Book to World.
3. What book are we going to translate and publish?
I’ll tell you tomorrow – I’ll post the information on our facebook page. The date is significant – perhaps you can guess!
4. What can I do at Book to World besides translating?
It takes a village to raise a child, and it takes a small army of people to produce a book. Here’s a list of the different roles: at Book to World you can play one, two or more roles as long as you do a good job. Don’t be too daunted – I’ll make sure you know exactly what to do and how to do it.
- Choose and make available an electronic version of our definitive texts for translation
- Compile a dossier of information on the author and their fiction for the Foreword
- Assist our Translators with language- and period-related queries
Language Style Research
- research contemporary Polish prose similar to that of the author
- compile a dossier of Polish texts in a style similar to that of the author and make it available to the Translators
- compile a stylebook of beautiful period art for the graphic artist (typography, architecture, fashion)
- translate short stories
- manage contributions from Translators, Editors and Proofreaders
- check translations for completeness and style
- check translations for grammatical and punctuation issues
- check proofs
Publishing Expert: Print
- handle desktop publishing issues for the print edition
- talk to publishers or printers
Publishing Expert: Electronic
- handle desktop publishing issues for the electronic edition
- handle publication in electronic bookstores
- find and hire Graphic Artist
- manage contributions from Graphic Artist (cover artwork, illustrations, typography)
Press and Publicity Expert
- talk to journalists
- prepare media packs
- establish a web presence for the book (biblionetka, lubieczytac etc.)
- send out advance copies for reviews
- get reviewers to review and star the book on internet
Events and Campaigns Expert
- come up with, and organise, publicity stunts, events and marketing campaigns to sell the books
Social Media Expert
- manage the Book to World Facebook page
Art and Film Liaison
- liaise with external Graphic Artist
- liaise with filmmaking friends for publicity and fundraising clips
- develop Book to World website
- liaise with other roles to find attractive content
- do website admin
Student Self-Governance Liaison
- organise and register Book to World as a Student Society at the University of Warsaw
- liaise with Fundraising and Financial Expert to explore funding options available at the University
- manage and coordinate all processes
Fundraising and Financial Expert
- come up with fundraising ideas (student self government, Kickstarter, etc)
- manage funds
- manage payments
- manage financial documentation
Human Resources Role
- find right people for the different roles
- keep track of who does what
- come up with ideas of appreciating and celebrating contributions
- liaise with lawyer friends and external lawyers
- responsible for copyright issues
- responsible for contracts
- responsible for legal structure of Book to World
Interested? Click here to sign up!
(c) Piotr Szymczak 2013; źródło obrazka: veneratio / 123RF Zdjęcie Seryjne
[…] ← Wstecz […]
[…] pisałem, w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego tworzy się koło przekładu literackiego […]
[…] kole przekładu literackiego na warszawskiej anglistyce zorganizowałem konkurs, żeby wyłonić dziewiątkę tłumaczy […]